22/12/2017 GUILIN SYNTHETIC DAYDREAM
22/12/2017 Guilin Synthetic Daydream is a perceptual trap. Inspired by an experience of intense perceptive disorientation while crossing a market in China, Eve Aboulkheir reinstantiates, in the field of sounds, the swirling and anamorphic universe of thwarted perceptions, surrounding multitudes and shifted sensations. She thus constructs a dreamlike and artificial universe, suspended and hyperactive, which is both an electronic vortex sucking us in and a mechanical ballet developing its arabesques around us, caught and fascinated by these volutes of sound that fracture like a kaleidoscope in which our eyes-ears are immersed. 22/12/2017 Guilin Synthetic Daydream approaches the musical form in the most direct way possible, i.e. through its effects and its empire on our sensorium.
22/12/2017 Guilin Synthetic Daydream est un piège à perception.
S’inspirant justement d’une expérience de désorientation perceptive intense lors de la traversée d’un marché, en Chine, Eve Aboulkheir réinstancie, dans le champ sonore, l’univers tourbillonnant et anamorphique des perceptions déjouées, des multitudes environnantes, des sensations décalibrées. Elle construit ainsi un univers onirique et artificiel, suspendu et hyperactif, à la fois vortex électronique nous aspirant et ballet mécanique développant ses arabesques autour de nous, piégés et fascinés par ces volutes de sons qui se fractalisent comme un kaléidoscope dans lequel sont plongés nos yeux-oreilles. 22/12/2017 Guilin Synthetic Daydream aborde la forme musicale de la manière la plus directe qui soit, c’est-à-dire à travers ses effets et son empire sur notre sensorium.
—
HOW TO AVOID ANTS
Using concrète techniques to collect, transform and assemble sounds of various origins (sounds of tree branches, leaves, but also guitars or synthesizers), Lasse Marhaug elaborates a dense and subterranean work, which unfolds through the multiple dimensions induced by the great diversity of its sound material. There is a labyrinthine feeling in this work, a feeling that is better understood when the inspiration for the title of the piece How to avoid ants is revealed, a very practical and then poetic undertaking, that of avoiding the anthills lining the path to the forest camp in the kindergarten to which his little girl, who was then frightened of insects, was going. It is such an activity of circumvention, diversion and byways that Lasse Marhaug uses to create an exploratory and evasive music.
Utilisant les techniques concrètes pour collecter, transformer et assembler des sons d’origines variés (sons de branches, de feuillages, mais aussi de guitares ou de synthétiseurs), Lasse Marhaug élabore une œuvre dense et souterraine, qui se déploie au travers des multiples dimensions induites par la grande diversité du matériau sonore. Il y a un sentiment labyrinthique dans cette œuvre, sentiment qu’on comprend mieux lorsque se dévoile l’inspiration du titre de la pièce How to avoid ants, entreprise très pratique et devenue poétique, celle d’éviter les fourmilières jalonnant le chemin vers le camp forestier du jardin d’enfant dans lequel se rendait sa petite fille, alors effrayée par les insectes. C’est une telle activité de contournement, de déroute et de chemins de traverse qu’emprunte Lasse Marhaug pour créer une musique exploratoire et évasive.
— François J. Bonnet, March 2023